"Roomalaisia, miksi aina roomalaisia?" |
Hmm... aivan kuin olisin nähnyt tämän jossain... |
Gallit ottavat majatalon kaikki tynnyrit mukaan kärryyn ja Obelix kerkiää tulla päihin testatessaan roomalaisten etsintätapaa. Känninen Obelix hyökkää kaupungissa partion kimppuun ja sammuu sen jälkeen. Hyökkäyksen aikana kärryt varastetaan, jolloin Asterix ja Fritax joutuvat viemään Obelixin majataloon ennen kuin voivat etsiä kärryjä takaisin.
Hauskoja faktoja: Kersana kutsuin merirosvolaivaa "pom pom-laivaksi". |
Kolmikko kuitenkin palaa Fritaxin kylään ja Asterix käyttää foinikialaisilta saatuja yrttejä tekemällä heille "taikajuoman" ja he voittavat sen avulla roomalaisten hyökkäyksen. Asterix kertoo taiston jälkeen kylän päällikölle, että se ei ollut oikeaa taikajuomaa ja päällikkö epäilikin sitä, mutta se antoi miehille rohkeutta ja pyysi heitä tuomaan yrttejä lisää. Brittien aloittaessa juhlasuunnitelmat Obelix lähtee lipettiin, koska ruokana olisi keitettyä villisikaa minttukastikkeessa, joten Asterixinkin on lähdettävä Obelixin perässä takaisin kyläänsä, minkä juhlissa Akvavitix kertoo yrtin olleen teetä ja toteaa, että siitä ei koskaan tulisi suosittua. Hulluja nuo englanti... siis britannialaiset.
Kohta se alkaa... nyt valmiina! |
Karsinnan jälkeen tarinapuuhun jäljelle jääneet oksat ovat harkittuja tapauksia, sillä eihän meitä esimerkiksi kiinnosta tietää, miten kolmikon etsinnät tynnyrin suhteen menevät ennen rugbykentälle menoa. Animaatiossa taas varkaan antamassa listassa on suoraan rugbyjoukkueen nimi ensimmäisenä. Lisäksi jälleen kerran Idefixin oma sivujuoni tynnyrin etsinnästä on mainio lisäys tarinaan.
Dupin suhteen nyt on onneksi vain ja pelkästään englannin kielinen duppi ja se on todella mainiosti tehty. Britit puhuvat luonnollisesti hienostunutta herrasmiesbrittienglantia, mutta kaikki gallialaiset vetävät dialoginsa pienellä ranskalaisella korostuksella, mitä en ollut aikaisemmilla katsomiskerroilla edes tajunnutkaan. Aksentit toimivat yllättävän hyvin tässä tuotoksessa ja se on hyvä hatunnosto ranskalaisiin päin. Olen kerran nähnyt television kautta tämän myös ranskaksi ja se ei muistini mukaan edes hipaisekaan englantilaista näyttelytasoa.
"It's time to kick ass and chew bubblegum." |
Animaatiojälki on edeltäjäänsä nähden huomattavasti kurinalaisempaa ja hienompaa. Hupaisaa sinällään, kun kurinalaisuus on roomalaisilla tässä elokuvassa vakiovitsinä. Kumimainen liike on poissa, hahmot pysyvät kasassa ja eri perspektiivejä löytyy kiitettävä määrä. Omana suosikkina animaatio-osuuksissa on aina ollut roomalaisten maihinnousu. Toisaalta roomalaisten kaleerissa käydyssä taistelussa on samoja taistelupätkiä kuin edellisessä elokuvassa, mutta onneksi kaikki turpakäräjät eivät sisällä uusintoja.
Huumori ei ole lähtenyt minnekään kävelemään. Obelixin iskulause on hyvässä käytössä ja tappelut ovat viihdyttäviä tapauksia. Britannialaisten herrasmiemäinen asenne iskee ja Londinium-tornin taisto on peräti nerokas monivivahteisuudellaan ja jatkuvuudellaan ollessaan vain äärimmäisen yksikertainen ylös-alas-paneeraus.
"On tämäkin työmaa saatana!" |
Kuten olette jo hetken aikaa varmasti ajatelleet, niin elokuvassa on aika lailla juopunut meininki. Niin oli sarjakuvassakin. Kun joskus lapsena tuli katsottua tätä en ollut moksiskaan tästä elokuvasta. En kokenut että "nyt on vedettävä alkoholia" tai "tota mäkin teen kun tulen isoksi". En edes ymmärtänyt koko päihtymysideaa ja vanhempana olin vain "että jaa". Se on osa juonta ja enkä näe siinä mitään alkoholin ylistystä, varsinkin kun krapulaiset roomalaiset ja Obelix kärsivät lopulta illoittelustaan. Tosin Obelix selviää varsin nopeasti, mutta eihän voi olla kipeä loppuelokuvankaan ajan, vai kuinka?
On elokuvassa tissejäkin. |
Asterix Britanniassa on selkeä parannus animaation saralta ja se tekee kaiken muunkin edellistä animaatiota paremmin. Yhteen tuntiin tiivistetty yhden tarinan paketti on järkevämmin koottu ja ääninäyttelytyö on ammattimaisen huikeaa. Ranskalais-tanskalainen yhteistyöprojekti on nautinnollinen tuotos, jota voi kyllä suositella koko perheelle juopottelusta huolimatta.
Minä kaiken juon minä elämäni juon minä naapurin viinatkin juon... |