torstai 25. kesäkuuta 2020

Muumipeikko ja pyrstötähti -elokuvan uusi tuleminen


Päälle vuosi hiljaisuutta ja kaksi luonnosta kykkimässä taustalla, mikä ihanempi tekosyy kuin tämä pistää pikaiset mietteet muumien uusvanhasta aluevalloituksesta: Muumipeikko ja pyrstötähti.

Ja näin kieliopillisesti (liian laiska heittää vielä oikolukuun tätä) takkuilevamman tekstin kanssa olen vain vuorokauden myöhässä uutisesta. Kyllä! Tanoshii Mumin Ikkan muumit pääsevät 4.9. jälleen valkokankaalle uudistetulla kuvalla ja uusilla äänillä sekä musiikeilla. Ainakin kaksi uutta kipaletta on tulossa, mutta kauhuksi jää, muuttuvatko kaikki musiikit elokuvasta.

Ääniroolitus on saanut alustavasti niinkin tyylikkään muutoksen, että Jarmo Koskea ja Heljä Heikkistä lukuunottamatta kaikki ovat saaneet näin ilkeästi sanottuna kenkää. Tai no, on se aika osuva, koska BTI Studiosin dubbaama muumi on kyllä kauheata kuraa. On toisaalta ihme, että samat henkilöt pääsivät jopa äänittämään Muumilaakson dialogit, mikä sitten taas on aivan loistava tapaus!

Tässä onkin roolitus, lähteenä Epressi.com :

Hahmo: suomi / ruotsi
Muumipeikko: Joonathan Kettunen / Christoffer Strandberg
Hemuli: Jarmo Koski / Max Forsman
Pikku Myy: Sarika Lipasti / Saga Sarkola
Muumimamma: Kristiina Halttu / Maria Sid
Muumipappa: Carl-Kristian Rundman / Carl-Kristian Rundman
Nipsu: Tuomas Uusitalo / Andreas af Enehielm
Niisku: Antti LJ Pääkkönen / Oskar Pöysti
Niiskuneiti: Heljä Heikkinen / Alma Pöysti
Nuuskamuikkunen: Markus Niemi / Lasse ”Redrama” Mellberg

Kuten tuolla sanoin, lista on alustava, sillä meiltähän puuttuu tärkein hahmo koko elokuvasta: Piisamirotta! Olisi kyllä surkuhupaisaa, jos Markku Huhtamo palaisi filosofin rooliin, mutta aina voin haaveilla ja toivoa, että turhia muutoksia vältettäisiin memeistä tunnetun ajattelijan dialogista. Hänen kuuluisi olla röyhkeä ja muista piittaamaton, joten olisihan se sääli, jos Vilijonkan älykkyyttä ei tuomita.

Traileri itsessään tekee niin häijyn työn, että se ei anna lähes tulkoon minkäänlaisia esimakuja siitä, miten näyttelijät tekevät työnsä, sillä ne jäävät Jarmo Kosken ja Suvi Teräsniskan jalkoihin. Toki trailerit ovat yleensä varsin huonoja äänien suorituskykyihin, sillä ne tehdään varsin nopealla aikataululla. Valoa toki antaa, että ohjaajana toimii Markus Bäckman. Carla Rindell ohjaa ruotsin kielisen, jos jotakuta kiinnostaa.

Itsellä ei suoraan ole mitään negatiivista sanottavaa trailerista. Kuva näyttää hyvältä ja voihan se äänienkin mahdollinen uudistus (tekijöiden listalt löytyy äänisuunnittelija Kirka Sainio) olla joillekin liian suuri pala. Sääli toki alkuperäisen elokuvan ääniä, jos näin todellakin on, mutta voihan se särähtää korvaan alle 30 vuotisen ääniraidan kohinat uunituoreisiin soittimiin ja puheisiin.

Niin ja elokuvan otsikko oon kyllä aivan ihana!

Tai oikeastaan. Pikku Myyn loppukevennys oli turha. Jospa ne poistaisivat sen varsinaisesta leffasta.


8 kommenttia :

  1. No oli jo aikakin. Tulee mieleen vähän Muumien Maailman sarjojen julkaisut elokuvina. Itse pidin tätä uudelleentehtyä versiota vähemmän pyhäinhäväistyksenä, varsinkin kuin ääniä korvattiin alkuperäisessäkin.

    Harmittaa kyllä että Suvi korvaa Benny Törnroosin nostalgiset kipaleet uusilla helposti unohdettavilla lauluilla.

    VastaaPoista
  2. Omasta mielestäni tämä uudelleendubbaus on vähäsen turha projekti. Voisi saman tien dubata jotain uutta, tämän elokuvan ääniraita ei kuitenkaan ole pahemmin vanhentunut. Ja nimenomaan kappalaeiden korvaus pukkaa turhauttamaan. No, lähinnä toivon, ettei tämä ole samanlainen katastrofi kuin Muumilaakson tarinoiden remasterointi. Aina voi toivoa.

    VastaaPoista
  3. Itse tuskin tätä menen leffoihin katsomaan (kun löytyy alkuperäinen koneelta). Sinänsä vielä trailerin perusteella ei vaikuta huonolta dubilta, mutta olen samaa mieltä siinä, että miksi pitää dubata uudestaan, ei kai ne vanhat niin huonolaatuisia ääniltään voi olla? Kuitenkin, kuva näytti hyvänlaatuiselta, toivotaan ettei tästä tule samanlaista kökköä kun maikkarin dubit.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. On huomioitavaa, että Pyrstötähti dubataan uudelleen suomen lisäksi ainakin ruotsiksi, englanniksi ja japaniksi. Veikkaan, että elokuva on päätetty uudistaa, jotta se voidaan levittää "uutuutena" digitaalisella äänellä varustettujen valtavirtaelokuvien joukossa. Elokuvan uusi levityskierroskin alkaa nerokkaasti vasta nyt, kun Muumilaakso -sarja on alkanut pyöriä televisiokanavilla ympäri maailman ja luonut uutta kiinnostusta Muumeihin erityisesti englanninkielisissä maissa, joissa on valtava yleisöpotentiaali. Olen aika varma, että elokuva on restauroitu ensisijaisesti ulkomailta saatavien tuottojen toivossa. Dennis Livsonin pojan mukaan elokuvan negatiivitkin haettiin restaurointia varten Japanista asti, eli hankkeeseen on selvästi haluttu panostaa rahallisesti, koska teatteriesitykset eivät rajoitu Suomeen.

      Poista
  4. Hei! Kommentoin aiemmin jo tähän postauksen nimettömänä, mutta tulempa nyt vielä tervehtimään. Aloitin juuri, noin tunti sitten itse asiassa pitämään blogia, joka käsittelee myös piirrettyjä ja muuta vastaavaa. Haluan vain sanoa, että tämä blogi on ollut minulle suuri innoituksen lähde ja mikäli ei haittaa, mainitsin sen myös ensimmäisessä postauksessani (https://tuulikuupiirretyt.blogspot.com/).

    VastaaPoista
  5. Piti tuon dubbilistan takia mennä katsomaan traileri uudelleen, oliko Piisamirotta saanut täysin kenkää. Aikamoinen pommi, jos on jäämässä hiljaiseksi seinäruusuksi. Mitähän siitä Muumipeikon syntymäpäiväkakku-gatesta oikein tulee, jos filosofimme vain miettii tärkeitä ajatuksia jossakin nurkassa? Tässähän alkaa kaivata pikkuleipiä, tällaisessa tilanteessa.

    Mikäli Iltalehdessä julkaistuun haastatteluun on uskominen, elokuvasta on poistettu viinilasit siitä alkukohtauksesta, jossa muumiperhe istuu rankkasateella salongin pöydän ääressä. Olenko ainoa, joka ei ole tähän mennessä kiinnittänyt huomiota niihin laseihin? Ei ollut minkäänlaista mielikuvaa niiden olemassaolosta, kun huomio siinä kohtauksessa on kuitenkin Muumipeikon löytämässä helmessä. Mielestäni kummallinen linjaus, koska lasien sisällöstä ei keskustella millään tavoin kohtauksen aikana: niissä siis voi olla pelkkää vaapukkamehua. Toisaalta mistä me tiedämme tämän kohtauksen jälkeisessä kohtauksessa, millaista juomaa Muumimamma oikein tarjoaa Piisamirotalle siitä mukista? Sehän voi olla vaikkapa punssia, kun kerta Taikurikin juo sitä mukista Kuningasrubiinin löytökekkereissä. Hämmentävää touhua, jos pelkkä tarjoiluastian muoto voi vaikuttaa poistopäätöksiin.

    VastaaPoista
  6. En oo tätäkää blogia taas muutamaan vuoteen muistanu tsiigaa. Kiinnostaa kyl kuulla uudet äänet, paha sanoa trailerin perusteella yhtään mitään, mutta eiköhän tän nyt ainakin pitäis vuoden 2017 sekoilut päihittää. Jos ei nyt ihan yhtä juosten kustu kuin MTV:n muumidubbi. Ja jos dubbi on paska, ainahan sen vanhan ääniraidan voi lisätä ton tilalle, kuvahan näyttää tosi hyvältä. Ehkä vähän sääli vaan että ainakin trailerissa zoomannu kuvasuhteen laajakuvaan.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kuvaa ei tosin ole zoomattu/kropattu, vaan itse asiassa piirretty lisää alkuperäisen jatkoksi. Ja tosiaan näyttää siltä, että koko uusi dubbi on heitetty roskakoriin, kun ei alkuperäinen esitysaikataulu toteutunut.
      Viinilasihässäkkä on taas jotain todella typerää. Miksi ihmeessä pitää mennä Iltalehteen asti valehtelemaan, että poisto johtuisi Suomen ikärajoista? Ihan vaikka Wikipediasta voi lukea, mitä milläkin ikärajalla tai sisältömerkinnällä varustetussa elokuvassa tai tv-sarjan jaksossa on mahdollista esittää.

      Poista